Alice-Catherine CARLS

Alice-Catherine Carls est Tom Elam Distinguished Professor of History à l’University of Tennessee at Martin aux États-Unis. Diplômée de Paris I-Panthéon-Sorbonne en histoire diplomatique et culturelle de l’Europe au 20e siècle et de Paris IV-Sorbonne en allemand et en polonais,
elle est l’auteure/traductrice de vingt-deux livres et d’une centaine d’articles historiques et d’essais de critique littéraire. Ses nombreuses traductions de poésie polonaise et américaine ont paru en France, Suisse, Belgique, Allemagne, et Pologne, ainsi qu’aux États-Unis et au Canada. Elle fait partie de plusieurs comités de rédaction aux États-Unis et en France où elle est également membre du jury du Cénacle européen de Poésie, Arts, et Lettres.
Ses livres comportent une étude historique sur la Ville Libre de Dantzig en 1938-1939, et elle travaille actuellement à une histoire de l’Europe au XXème siècle. Elle collabore régulièrerement aux revues “World Literature Today,” “Poésie Première,” “Le Journal des Poètes,” et « Recours au Pome. » Elle a fait connaître en français la posie de nombreux potes tant amricains que polonais, dont Carl J. Buchanan, Stuart Dybek, Marilou Awiakta, et Ren Powell. Elle a publi plusieurs volumes de traductions en français (Stephen D. Carls, Józef Wittlin, Józef M. Rostocki, Jan Kochanowski), et a introduit aux Etats-Unis l’oeuvre de Claude Michel Cluny et de Maria Maïlat. Sa traduction de Appalachia par Charles Wright [Les Appalaches, Paris : Editinter, 2009] a reçu le Prix Horace du Cnacle europen de Posie, Arts, et Lettres. Ses trois derniers livres de traductions sont Les quatre murs de ma souffrance par Aleksander Wat (La Diffrence/Orphe, 2013), Avare clart de Joanna Pollakwna (Editinter, 2014), et Purgatorius Ignis du pote kenyen Christopher Okemwa (Recours au Pome Editeurs, 2015).